教材頻被糾錯:語文、數學、英語均未能幸免(圖)
2015-11-20 10:31:00 來源:中國新聞網
教材配圖被挑錯 盛開的桃花和小雛燕出現在了同一張圖中。圖片來源:揚州晚報
中新網11月20日電(唐云云)近日,北京林業大學教師施兵“找茬”大學英語教材,引發關注。他為教材挑錯的行為非常專業,歷時2年,查閱100多本教材、資料,撰寫近30頁的《大學英語教材質量分析報告》,而且還提交給了教育部高教司。教育部也稱對查證屬實的問題將更正。國人重教育,也就格外關注教材,近年,各地有不少教師、學生、家長,還有熱心網友紛紛上陣,為教材挑錯。那么,他們挑出的錯誤都有哪些呢?教材真的存在那么多錯誤嗎?
小編梳理后發現,語文教材是大家挑錯最多的,數學、英語也未能幸免。
錯漏、標點符號不當
施兵找出的大學英語教材錯漏包括語言和非語言兩類。他說,最不能容忍的就是語言錯誤,“因為這書本身就是教學生學語言的。”這些出錯教材包括南京師范大學、北京航空航天大學、山東師范大學等高校的教材,施兵甚至也指出了自己所在的北京林業大學英語教材中存在的多處錯誤:“辜正坤是北京大學資深教授,國內頂級英語專家,由他審訂的《中國文化通覽》各類錯誤竟多達26個。像我們學校,北京林業大學教材錯誤也是非常多的,出了一套承接教育部大學英語教學改革示范點項目一套三本,各類錯誤100多個,非常多。”
鄭州教師彭幫懷近年來多次對教材進行糾錯。2006年,他為蘇州教育出版社出版(以下簡稱蘇教版)語文教材挑出60多處標點符號錯誤。之后,又為人民教育出版社的語文教材糾錯。9年糾錯,有的有判決,有的法院不予受理,僅僅是投訴。其中,2013年,彭幫懷以人教版初中七年級上冊語文課本中有多處錯誤為由,將出版社和新華書店告上法庭,隨后出版社在官方網站發出致歉信,并向使用該教材的學校發行“勘誤表”改正其中6處錯誤,鑒于出版社的態度和做法,彭幫懷最后撤訴。此事曾引起廣泛關注。
常識錯誤
據《法制晚報》2014年報道,一名網友在人民教育出版社(以下簡稱人教版)小學三年級下冊語文課本中的兩篇課文《燕子專列》和《月球之謎》里,指出了常識性錯誤。
《燕子專列》講述的是一年春天,瑞士有成千上萬只燕子從南方向北方在遷徙,遇到風雪,氣溫驟降,燕子饑寒交迫,瀕臨死亡。為此,政府呼吁人們行動起來,救助燕子,并用火車把燕子送到溫暖的地方。針對這篇課文,網友提出質疑,如此救助燕子,合乎情理嗎?
《月球之謎》講的是,1969年7月20日,兩名美國宇航員首次登上月球。人們將細菌灑在從月球帶回來的塵土上,細菌一下子都死了。課文中評價,“難道這些塵土有殺菌的本領嗎?” 細菌不能在月球的塵土上生長,就能稱之為殺菌嗎?這位網友提出疑問。
《法制晚報》記者聯系專家給予解答,證實這兩處確實有錯誤,但網友指出的其它幾處常識錯誤,專家認為并不存在。
另據《金陵晚報》報道,南京一位六年級的小學生發現蘇教版數學課本 “扇形統計圖”單元有一處錯誤,根據所給百分比算出的人數出現了小數點。
南京東方數學教育科學研究所、蘇教版小學數學教材核心作者儲平解釋,這道題的統計數據來源于現實,“我們老師在自己班上對學生做了實際調查”,在提供百分比數字時,為了學生作圖方便,盡量四舍五入選擇整數,所以精確度不是很高。題目中沒有對班級人數浮動做出說明,是因為教材圍繞教學目標,要簡潔明了,不宜有太多說明解釋,以免干擾學生的注意力。
揚州小學生“挑刺”插圖服飾。圖片來源:揚州晚報
配圖錯誤
《新華日報》、《揚州晚報》曾報道,今年初,徐州退休工人指出蘇教版5年級《語文》(上冊)中插圖出錯,“將3月的桃花畫成6月怒放,鬧笑話,小雛燕和盛開的桃花不應出現在同一張圖中。
上海野生動植物保護協會鳥類專業委員會主任唐思賢通過分析認為,等雛燕長到圖中會飛那么大時,蘇滬地區已到六七月,桃花早謝了。
一位苗族學生曾對六年級上冊語文課本上的一幅插圖,提出疑問。書上《練習一》的口語交際中,第一幅圖中有許多少數民族男女在跳竹竿舞,當時教學參考書給出的答案是苗族男女。但該學生認為跳舞的人服飾不對,且與當地習俗不符,進一步查閱資料后,學生給蘇教版小學語文教材的編輯寫信反映了這個問題。現在,最新一版的語文教材已對這個錯誤進行了修訂,參考答案改成了黎族。
一位家長稱,蘇教版四年級下冊的《春日偶成》一詩插圖中,人物明顯穿著漢服,他的衣襟是右邊在上,但我國古代漢族的傳統服裝一向有左襟右衽的說法。
人教版高中歷史書中的張作霖照片并非張本人,屈原、祖沖之的衣襟穿反,戰國時期的孫臏坐上輪椅……這些簡單的錯誤,也曾被指出。
版本不同
據《鄭州晚報》報道,彭幫懷2014年9月向報社反映,在蘇教版語文教材中,發現3首古詩和人教版的不一致,而課程標準的用字和人教版相同。
第一處不同:蘇教版語文教材六年級下冊第100頁的課文《石灰吟》中,第一句用的是“千錘萬擊出深山”,人教版和課程標準規定使用的是“千錘萬鑿出深山”。
第二處不同:蘇教版教材五年級上冊,第142頁課文《清平樂 村居》里寫的是“最喜小兒無賴”,人教版用的“最喜小兒亡賴”。“這個‘無’字,本應是通假字‘亡’,人教版教材和課程標準中均使用的‘亡’字。”
第三處錯誤:四年級上冊課本第13頁《望洞庭》一詩,“遙望洞庭山水色”一句,人教版教和課程標準使用的是“遙望洞庭山水翠”。
但有專家表示,版本不同并不代表錯誤。“古代書籍在流傳的過程中可能會有一些傳寫之訛,或經過后人的改動,因而不同時期刻印的同一書籍,內容并不完全相同,少數字句會有一些差異,甚至差異很大。”
中原區一位小學語文老師說,“后人在選用這些文章時,一般會挑選一個錯誤少的好的版本,或經過今人校勘過的本子,這樣錯誤會少一點。盡管少數字句有所不同,但各有優長,不能完全否定誰、肯定誰。”
據央廣網報道,彭幫懷一共挑出了蘇教版小學語文一年級至六年級上冊129處“瑕疵”,將出售書店和出版單位告上了法院,經過審判,彭老師一審被判敗訴。其中,他還指出,《一株紫丁香》在不同版本教材中作者不同,有滕毓旭、于旭。
古文注釋有誤、翻譯不當
據《新華每日電訊》消息,山西運城芮城縣教師張號立在30年的教學實踐中對語文教材產生很多疑問。退休后,他開始系統研究,對人教版初中《語文》中所有古詩文和北京師范大學出版社《語文》部分教材,運用《漢語大詞典》進行了逐字查證、研究,并按該辭書準確的注釋進行重新翻譯,撰寫成《初中古詩文新譯》一書,找出了教材中400多例不同程度的問題。
“《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》中‘八百里分麾下炙’,教材中注釋為,‘麾下,軍旗下面,指軍營里。炙,切碎的熟肉。’我查閱多部辭書,認為這一翻譯不準確,應以《漢語大詞典》中‘麾下:謂軍旗之下,即部下;炙:烤熟的肉食,佳饌’為據作注。”張號立說。
這是2014年版人民教育出版社九年級上冊《語文》中的一篇古詩詞。張號立在查閱了《漢語大詞典》、《辭源》等多部辭書之后得出了以上結論。
張號立找到的400多處問題,均是采用這種方法進行考證,其中有些注解是全錯,有些是一部分錯,有些是概念界定不準確,有些是古文翻譯不夠簡練和貼近原文。
在人教版九年級下冊《語文》中,有一句為“在車師西門外佇立等待大軍報捷”。編者把“獻捷”譯為“報捷”。而張號立查閱四部辭書,均注釋:“獻捷:古代打勝仗后,進獻所獲的俘虜及戰利品。報捷:報告勝利消息。”
“教材中將‘獻捷’譯為‘報捷’明顯有誤,這兩個詞是截然不同的兩個概念。”張號立說。
面對記者,彭幫懷拿出蘇教版小學語文教材和《課標》,舉例說明缺陷。 蔡迅翔 攝
教材缺陷導致學生學不好作文
相對于前面糾錯的類型,這個類型似乎顯得有些牽強。還是彭幫懷,他在今年的8月份再次亮劍,指由江蘇鳳凰教育出版社有限公司出版發行的小學語文教科書存在缺陷,達不到國家標準,導致學生學不好作文,遂向法院提交訴狀。鄭州市金水區人民法院已立案。
在起訴書復印件上,彭幫懷詳細歸納了幾點:蘇教版教科書的編寫體例與《義務教育語文課程標準》(以下簡稱《課標》)中作文的總目標不符,習作編寫不符合《課標》要求,漏掉重要環節,習作次數也達不到《課標》規定次數,不能體現《課標》精神等,并列舉了多個實例。
“《課標》里說,寫作教學應抓住取材、立意、構思、起草、加工等環節來進行指導,你看這是5個環節,而教科書上只限于出個題,就叫你起草,叫你寫,漏掉了取材、立意、構思3個環節,漏掉的3個環節是造成學生不知怎么寫。”彭幫懷舉例并質疑:“正常來說,學生只要把書學會,基本上就能寫了,為什么現在學生把這個學了仍然還不行?主要還是書有缺陷,沒按照國家標準來編寫,存在產品缺陷。”
出版社認為被糾錯問題多是歧義 糾錯者盼建交流平臺
通過上述介紹我們不難發現,大家為教材挑出的錯誤,有些確實存在,可以下結論,出版社也可以做更正;有的錯誤確實很難界定,像古詩的不同版本,就存在著流傳不同等歷史原因,不能定性為錯誤;還有的可能屬于糾錯者的一家之言。一些糾錯者會跟出版社、教育局溝通,有的得到了很好的回應,有的則溝通并不順暢。
《新華每日電訊》記者采訪一些出版社的業內人士認為,目前具有教材出版資質的出版社均有比較好的管理體系和較成熟的編輯隊伍,對待教材編寫也非常認真。如果有明顯的錯誤,出版社均會及時糾正,但社會各界指出的一些問題更多是有歧義,或者是仁者見仁智者見智的問題,出版社每天要接到許多糾錯電話,很難一一回應。也有業內人士表示,目前國家級的教材出錯可能性小,出錯更多的是地方教材和教輔材料。
糾錯者張號立也提過,自己的研究并不一定全都正確。但他認為,對教科書中一些內容的糾正和探討是有意義的,教材編寫機構應建立糾錯交流平臺,吸納社會各界的聲音。
“知識會伴隨學習者終身,錯誤的知識會給孩子造成長久的負面影響。”張號立說,“我別無他求,只希望教材編寫者能平等相待,共同探討我提出的問題,以求真知,更期盼有關部門能為此搭建平臺,讓我們的教材有錯必糾,切勿誤了我國億萬青少年的茁壯成長。”
編輯:杜靜
關鍵詞:語文;數學教育;人教版;七年級上冊;口語交際;大學英語教學改革;小學數學教材;蘇州教育;語文課本;教材編寫
在廣東河源市,為期兩天的全國小學語文(語文版)教學研討會上,許多語文老師像個學生一樣,將賈老師的每字每句記下來。《真語文宣言》提倡“語文教學不裝、不演、不做作,慎用PPT,慎用多媒體教學設備,讓學生真正成為語文學習的主體,真讀、真說、真寫、真對話”,“使語文回歸本真狀態”。
2015-11-06 09:00:56
日前,中國民族語文翻譯局2015年度蒙古語翻譯專家工作會議在遼寧省阜新市召開。會上,與會專家對中國民族語文翻譯局在本次會議提交審定的蒙古語文新詞術語進行了說明和討論。
2015-08-26 11:30:33
語文綜合實踐活動課程化——既要學會啃肉骨頭,也要學會吃肉串 活動的課程化和課程的活動化,既是課程的構建方式,也是課程的呈現方式。一次次精彩的語文綜合實踐活動,就像一次次內涵豐富的社會旅程,更像是一次次學生的精神文化凈化和語文綜合能力提升的歷程。
2015-07-09 09:11:06
參與討論
我想說
央廣網官方微信
手機央廣網